清籁吴语上帖子<打麻将时的“碰”的发音>
满大人指出的一个有趣现象..下去自己揣摩一下,感觉很有道理,乃结合南台的类似现象,不完全地列举出下列儿化的字词.(\"儿\"在南台读[n])
儿化过程中,有时候声母浊化,大致的通性是 X+[n]=[Xn].(X为某韵母)略去\"碰\"不谈.
1.人称
阿爸(面称)[pa]------->爸(背称)[pan]
叔叔(面称)[shioq] ------->叔(背称) [shion]
客人[kheq] ------->卖糖客[khan]
2.时间
日子/日节/日头[niq] ------->今日/昨日/星期日[nin]
3.物品
鸡壳①[khoq] ------->蚌壳[khaon]
粥汤[cioq] ------->钓命粥②[cion]
4.动作
脚骨[ciq] ------->翘脚③[cian]
角子[koq] ------->作角④[kaon]
5.其他
节目[ciq] ------->知知节节⑤[cin]
乌点⑥[tie] ------->慢点[din]
与杭州话的儿化尾不同,南台的词尾儿化完全融入词语当中.有些词语的儿化起到了使得语调柔软顺畅,不至于过于生硬难听.
p.s.注释:
①鸡壳: 肉鸡去除大块肉后的鸡骨架.
②钓命粥: 粥很烫,烫死人的粥.(似乎人又急着吃)
③翘脚: 用支撑架着腿.
④作角: 梳马尾.
⑤知知节节: 行为举止有涵养.
⑥乌点(疑为\"污点\") : 身上黑色的瑕疵.